نوع مقاله : علمی-پژوهشی
نویسنده
عضو هیئت علمی پژوهشکدة زبانشناسی، کتیبهها و متون پژوهشگاه سازمان میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری
چکیده
مقالة حاضر به هدف معرفی ویژگیهای سبکی لیکو، گونهای از شعر شفاهی بلوچی، تدوین شده است. لیکو تکبیتی است مقفا و با وزن هجایی که با استناد به یافتههای پژوهش حاضر از ویژگیهای سبکی مشخصی به لحاظ نوع واژگان، تشبیهات، سازوکار استعاری غالب، بازنمود نگرشهای قومی و محتوای واقعگرایانة آن برخوردار است. در این پژوهش یکصدو سی و پنج بیت لیکو به ترتیب از کتاب صد لیکو (مؤمنی، 1384)، خبرنامة بلوچستان (Axenov,1990)، منابع اینترنتی و مصاحبه با گویشور بلوچ مکرانی گردآوری شد. آنگاه پنجاه لیکو به طور تصادفی انتخاب و به کمک گویشور بلوچی تصحیح و ترجمه شد. سپس ترجمهها با ترجمههای موجود در منابع مذکور مقایسه شد و تصحیحات اعمال گردید و در نهایت با توجه به محدودیت فضای مقاله، بیست ودو بیت لیکو که به لحاظ سبکی و معنایی معرف خوبی برای این مجموعه به شمار میآمد و واژگان و محتوای آن در گفتمان دانشگاهی قابل عرضه بود انتخاب شد. نوع واژههای به کار رفته در لیکو، تشبیهات و سبک واقعگرای آن مهمترین ویژگیهای اینگونه از شعر شفاهی به شمار میآید. از جمله اشعار گویشی دیگری که به لحاظ ساختار و محتوا شبیه به لیکو به نظر میرسد، بیت کردی است.
کلیدواژهها
عنوان مقاله [English]
Structure and Content Analysis of Likoo, In the Baluchi Poetical Folk Art
نویسنده [English]
چکیده [English]
The present paper is an attempt to introduce the stylistic features of Likoo, in the Baluchi poetical folk art. Likoo is a one-line syllabic and rhymed poem. Its significance lies in its realistic content and choice of words, the simi lies and the dominant metaphorical features it employs and the ways in which it represents ethnic beliefs. To perform the present research, 135 lines of Likoo were gathered from sad Likoo [hundred Likoos] (Mo’meni,2005), Baluchistan News Letter (Axenov, 1990), online sources and interviews with Mokrani Baluchi speakers. Then 50 Likoos were chosen randomly and their selected lines were corrected and translated into Persian with the assistance of Baluchi speakers. The translations were then compared with the existing translations. Finally, 22 lines of Likoo that were representative of the above mentioned features were analysed.
The structural-content analysis of Likoo showed that the words, similies and the realistic style of Likoo are significant, and that Likoo resembles the Kurdish beyt in structure and content.
به فایل پی دی اف مراجعه کنید